Переводчик - Локализация веб-сайтов ::
Бюро переводов "Переводчик"
— член Американской ассоциации переводчиков

Бюро переводов — профессиональный перевод, услуги по письменному и устному пeрeводу, локализации сайтов и программ.

"Переводчик". Бюро переводов. Профессиональные услуги перевода для бизнеса.

(911) 361-91-91

info@perevod.info
На главнуюЗапрос на переводКонтакты

О компании
Услуги
Стоимость услуг
Способы оплаты
Запрос на перевод
Наши заказчики
Как мы работаем
Вопросы и ответы
Для переводчиков
Любителям английского
Платежные системы
Вы можете оплатить услуги
бюро переводов "Переводчик"
по следующим системам
Технологии
Сформировать буклет

О бюро переводов
Услуги
Прайс-лист
Заказчики
Как мы работаем


Статистика

Рейтинг@Mail.ru

Rambler's Top100



Переводчик - Локализация веб-сайтов


  • новые рынки;
  • новые заказчики;
  • рост продаж;
  • максимизация прибыли.

Зачем нужна локализация веб-сайта?

  • Более 550 миллионов человек, пользующихся интернетом, говорят на языке, отличном от русского (www.nua.ie).
  • Пользователи интернета в 4 раза более расположены к сотрудничеству с компаниями, предоставляющими информацию на их родном языке (www.idc.com).
  • Посетители сайта проводят на нем в два раза больше времени, если он составлен на их родном языке (Forrester Research).
  • Локализация веб-сайта — это повышение доверия к вашей марке. Вас будут рассматривать как работающую на мировом рынке компанию, которая уважает и понимает культуру и обычаи других стран.
  • Хотя интернет первоначально был преимущественно англоязычным средством коммуникации, в настоящее время 90% рынка за пределами США не являются англоязычными — вот почему важно, чтобы сайт разговаривал с потенциальными заказчиками на их родном языке, не обязательно английском.

Локализация сайта - это одна из ключевых стратегий успешного маркетинга в интернете.

Отправьте нам запрос и закажите бесплатную консультацию по вопросу локализации вашего сайта уже сейчас.

Чем локализация отличается от простого перевода?

  • локализация включает перевод и доработку элементов веб-страниц, не видимых, но жизненно важных для правильного рейтингования поисковыми системами, чтобы посетители могли легко найти ваш сайт;
  • локализация сайта подразумевает полную перефокусировку интернет-ресурса с одной целевой аудитории на другую;
  • локализация предусматривает внесение изменений в оформление, структуру ресурса;
  • локализация обеспечивает культурную адаптацию под стандарты новой аудитории.

Наша команда состоит из опытных переводчиков-носителей языка, технических и художественных редакторов, а также профессионалов по локализации: квалифицированных программистов и дизайнеров. Независимым структурным подразделением компании является известная студия дизайна "fele" с огромным опытом и собственными технологиями разработки сайтов и адаптации их к поисковым системам.

"Переводчик" переводит более чем на 40 языков, включая языки Восточной Европы и Азии. В зависимости от масштаба вашей компании и стоящих перед вами задач мы предложим подходящее вам решение по локализации веб-сайта. Закажите бесплатную консультацию по вопросу локализации вашего сайта.

На какие языки следует делать локализацию?

Чтобы определиться с языками локализации, необходимо прежде всего решить, рынки каких стран представляют интерес для вашей компании с точки зрения продвижения ее товаров и услуг.

Наиболее распространенные языки локализации — английский, немецкий, итальянский, французский, испанский, китайский, японский.

Если ваша целевая аудитория — североевропейские страны, то попробуйте нидерландский, датский, норвежский и шведский. Для прорыва на азиатский рынок — китайский, японский и корейский.

В Южной Америке основными языками являются бразильский, португальский и южноамериканский испанский. В странах Восточной Европы распространены польский, чешский, болгарский, венгерский. На Ближнем Востоке — арабский и иврит.

Как выполняется локализация сайта?

Локализация каждого сайта — это уникальный проект, который должен прежде всего отвечать целям и задачам конкретного заказчика. Вот некоторые общие для всех проектов по локализации интернет-ресурсов этапы:

Бюро переводов "Переводчик" - локализация

Сколько это будет стоить?

Стоимость работ по локализации варьируется в зависимости от количества страниц, ссылок, языков, объема текста и количества графических элементов, подлежащих редактированию.

Отправьте нам запрос с адресом вашего сайта и описанием задач, и мы бесплатно проконсультируем вас по вопросу локализации вашего интернет-ресурса.

Как быть, если информация на сайте постоянно обновляется?

"Переводчик" предлагает услуги по многоязычному сопровождению локализованных веб-сайтов. На услуги по обновлению информации на локализованных "Переводчиком" сайтах предоставляются скидки.

Смотрите также

 
www.fele.ru Сделано в студии "fele"
Создание сайтов

© 2000-2017 "Переводчик" Бюро переводов
Услуги перевода для бизнеса